Staff

Achrmaeiad
Task: Translator, Raw Provider, XDCC Provider (sort of)
Status: Active
Projects: Pani Poni, Canvas 2 ~Niji Iro no Sketch~, Para-Dice, Maro Mayu, Suzumiya Haruhi no Gekisou, Roman

lazydude: go translate you whore!!

Achrmaeiad, WoW addict. “The World of Warcraft Addiction Test” confirms it… ‘You are 73% Addicted! You scored higher than 99% on addiction level.’ So all blame falls on him for slow releases because he’s supposed to translate. Also our co-founder after verdandi’s disappearance.

lazydude
Task: Editor
Status: Active
Projects: Pani Poni, Canvas 2 ~Niji Iro no Sketch~, Higurashi no Naku Koro ni, Para-Dice, Lucky Star, Roman

* lazydude sedates rob
Malus: lazydude seduces rob <–does your mom know you’re doing this lazy ?

Our youngest member, though you wouldn’t know it by talking to him. Biggest task… trying to avoid being Malus’ shota-kun.

j3llo
Task: Scanner, Editor, Proofreader, XDCC Provider
Status: Active
Projects: Animal Yokocho, Higurashi no Naku Koro ni, Pani Poni, Para-Dice

j3llo: go away
j3llo: stalker

On top of being one of our cutest members, she’s jiggly and edible and she has her own planet! What man wouldn’t want her?!

Olivine
Task: Translator
Status: Active
Projects: Animal Yokocho

Yay! We can haz a new translator for Animal Yokocho! :D

DoktorFunk
Task: Proofreader
Status: Active
Projects: Pani Poni

Nobody’s funkier than the Doktor!

Spanish John
Task: Proofreader
Status: Active
Projects: Canvas 2 ~Niji Iro no Sketch~

Long-time follower turned staff member. Spanish John has been around under various aliases for as long as I can remember!

sugarsteph
Task: Proofreader
Status: Inactive
Projects: Higurashi no Naku Koro ni

Our one and only girl who manages to get toothpaste in her eyes. Don’t ask how, because even she’s puzzled herself. Also one of our cutest staff members. *kawaii attacks*

Malus
Task: Web Master, j3llo’s coffee provider (even though she doesn’t drink coffee)
Status: Active

Malus: I am a certified whore

No, really, he is… or so he keeps on telling us. Though we don’t know what street he works on. If you want to know, join our channel and ask. DO IT AT YOUR OWN RISK!

luna
Task: Translator
Status: Inactive
Projects: Higurashi no Naku Koro ni

aka kawaii strawberry pocky girl. She’s our favorite translator right now cuz she translates faster than achry. >_> We still <3 you achry.

yomiko_lds
Task: Proofreader
Status: Inactive
Projects: Animal Yokocho, Canvas 2 ~Niji Iro no Sketch~

Our very own grammar nazi and we love her for it. :D

Nazo
Task: Proofreader
Status: Active
Projects: Higurashi no Naku Koro ni, Para-dice, Roman, Animal Yokocho

He’s rich, or we think he is, because we keep on stealing money from him. His organs seem to be of worthiness too since Stephy keeps on stealing them.

Lan-the-Pianist
Task: Proofreader
Status: Active
Projects: Higurashi no Naku Koro ni, Pani Poni

WanderingKnight
Task: Translator
Status: Inactive
Projects: Higurashi no Naku Koro ni, Lucky Star

Our newest staff member who will be working on the second arc of the Higurashi series. Hurrah! \o/

Akumiyako
Task: Recruiter
Status: Active
Projects: None

Some guy… Just kidding. >_> He’s a recruiter for us who have snagged us quite a few translators, but most of them didn’t stay. <_<

MonkeyJam
Task: Translator
Status: Inactive
Projects: Dai Mahou Touge

A translator brought to us by Akumiyako.

verdandi
Task: Founder, Scanner
Status: Inactive

Our founder, who disappeared. T_T Obsessed with bunnies, yaoi, and Pierrot. Please come back to us. :(

FyreStorm
Task: Dual Audio Manga Project (DAMP), EBiL
Status: Active
Projects: TBA

Dual Audio Manga Scanlations?! Wtf is this?

2 Responses to Staff

  1. Falchion says:

    Hm, question… What does the editor do? If all it is is proofreading/other basic things, I’d be happy to jump on board! I… I’m too white to know japanese though.

  2. Achrmaeiad says:

    An editor is the one that does the actual image editing. i.e. replacing the japanese text with english text, rejoining spreads, sometimes redrawing if the text is overlaying something other than just a text bubble. You would need at least a decent ability with photoshop or a similar program.

    Though in the process of editing you may find some things in the text that need to be changed, there is another section called QC (quality control) or proofreaders whose sole job is to look for grammar/spelling errors and things the editor/translator may have missed while working.

    If you feel you would like to help out in one of these fields, feel free to either e-mail me or stop by the IRC channel to talk. We might not have something for you to work on immediately, but you never know :)

Leave a Reply